Hi, guys. How are you doing? I have a really important question now. Usually I write this blog in Japanese and I still will do so for further ones, but for this time I'm going to write it in English, too, in order for you to understand what this content means and for me to receive your answer to this question, which I would like to utilize for my career in the future. So, I ask you guys to make some comments to my doubt. If you don´t feel good to leave your comment here on this blog, you can also send to my e-mail account. Thank you.
Hola, todos. ¿Qué tal? Se me ocurrió una pregunta cuando hablaba a cerca de la motivación para el aprendizaje de segundo idioma (puede ser tercer, cuarto o más). Normalmente escribo ese blog en japonés, pero para esta vez escribo en español también para que puedan entender lo que quiero decir y que yo pueda recibir sus comentarios, los cuales voy a aplicar (por lo menos considerarlos) a través del resto de mi carrera. Si no se siente seguro de dejar sus comentarios aquí en ese blog, también pueden mandármelos a mi correo electrónico. Gracias.
先日授業で、第二言語学習の動機について話し合いました。そして、僕と10人のメキシコ人との間で、第二言語は、その習得自体が目標であってはならなく、それを将来の目標の道具として使うことを目標に学ぶべきであり、その姿勢で学べば効率が良くなるという意見で一致しました。日本の多くの英語、他の言語の教育者の中にもそのような考えを持ち、中にはそれを書籍としてその考えを普及させようと考えてる人もいます。
しかし、実際に言語を、子供にどのように、目標ではなく道具として教育すれば良いのかと悩んでいます。僕の場合は、スペイン語を学ぶ始めの動機は、アメリカ留学の時までさかのぼります。僕がアメリカの高校へ留学生として行った時は、親友がメキシコ人でした。彼はもう数年アメリカに住んでいたので、英語を何の問題もなく話していたのですが、彼の両親はほとんど英語が話せませんでした。しかし彼らはよく僕を食事やパーティーに招待してくれ、本当に良くしてくれました。僕はいつも僕の友達を通し、彼の両親にお礼を言っていたのですが、本当に親切にしてくれていたので、いずれか彼らに彼らの母国語でお礼が言いたいと思い、大学ではスペイン語を勉強しようと決心しました。そして大学に入学後は、日本の教育に利用できることを、メキシコの教育の中から学び見つけるために、スペイン語学習に励みました。今はメキシコの教育法や教育の意図を学びながら、スペイン語も更に磨きをかけていっています。
僕はこのような動機を持っていたので、スペイン語の学習はいつでも楽しく、もっと知りたいという欲望がありましたが、中学校に入学後、初めて必須強化の中に英語が入り、「学ばなければならないもの」として英語を受け止めている生徒に対して、どのように「英語は道具として」という考えを植え付けながら授業を展開していけば良いのでしょうか。
その考えを植えつける事を重視しなくても学べることはあるのですが、今回のブログは、この質問の一つに限定させていただきます。
Now it's an English version. One day we discussed the motivation for second language aquisition (it can be third or more), and how a teacher should teach students a foreign language in order for students to learn and aquire it better. We have agreed that he/she should teach a language as a tool to achieve students' goals in the future, which we though would motivate them to learn more.
Actually, what motivated me to learn Spanish first can be found when I was in the United States. I went to Wisconsin for one year as a foreign exchange student when I was a high school student. At that time, my best friend was from Mexico, who already had lived there for more than five years, which means he spoke English very well. We always hang out and also he invited me to his house various times. As I've been to his house, I got to know his parents and they also invited me to dinner and party. So, I used to tell them how thankful I was through my friend, who obviously spoke English and Spanish, because his parents hardly spoke English. However, as they treated me as if I were their son, I started to feel like expressing my feeling to them directly in their mother toungue. That is why I decided to learn Spanish in the university.
After I entered the university, I found another motivation for learning Spanish: learn Mexican education and compare it with Japanese to find some benefits that there exist in Mexican but not in Japanese, with which I would be able to know what I should do to make my English class a better one.
As I had enough goals to motivate me in Spanish aquisition, I was always happy and eager to learn Spanish more as well as culrue and history of Spain and Latin America. But how should a teacher guide Japanese middle school students, who start to learn English, which is a obligatory subject, have a idea that "learn English as a tood for the future goal", which we think would motivate them to learn English better and more effectively? Some students like to study English because it's a brand new one that they almost had no idea before, however, there are other students who don't like to learn English because it's a obligation, which restrict their freedom, and because it's new one, which require them to memorize more than other subjects that they used to learn in primary school.
Finalmente escribo en español. A lo mejor ya saben más o menos lo que se trata ese tema si ha leído la versión en inglés, pero de todas formas voy a describirlo para que lo capturen mejor.
En una de mis clases hemos discutido la motivación del aprendizaje de segunda lengua. Pusimos de acuerdo que la mejor motivación que los alumos puden tener para poder aprenderlo con mayor efectividad sería considerar el idioma, que aprenden, como una herramienta para lograr el objetivo del futuro.
De hecho, la motivación que me permitió decidir aprender español en la universidad se remonta hasta cuando era estudiante de preparatoria y fui a Estados Unidos por un año aprovechando el intercambio. En ese tiempo, mi mejor amigo de allá era mexicana que ya había vivido ahí por más que cinco años, es decir, podía manejar inglés sin ningún problema ni error gramatical. Hemos pasado mucho tiempo juntos y, varias veces, me había invitado a su casa. Como he visitado a su casa tantas veces, llegué a conocer a sus padres muy bien y ellos también me han invitado a la cena y la fiesta a veces. Siempre decía "gracias" a ellos a través de la traducción de mi amigo porque casi no hablaban inglés. Por eso quería agradecerles directamente en su idioma materno cuán feliz me sentía convivir con ellos.
La otra motivación que tengo ahora es querer aprender el sistema educativo de México y comparar con el japonés para caputrar lo bueno de México que le falta en la educación en Japón, por lo cual podría mejorar mis clases de inglés en la escuela segundaria japonesa en el futuro.
Como tengo suficiente razones por los cuales aprendo español, siempre estoy feliz y siento querer aprender más. Pero ¿cómo debería un maestro enseñar inglés, que es la materia obligatoria que no era en la primaria, a los chicos de primer grado en la escuela segundaria en Japón? ¿Cómo un maestro puede educar a los alumnos para imponerles la idea de que "aprender inglés considerándolo como una herramienta para lograr su objetivo en el futuro"? A unos alumnos les gusta inglés porque es la materia nueva y sólo les interesa la novedad. Sin embargo, hay otros que odian inglés porque hay muchas cosas que aprender y memorizar más que otras materias que ya habían aprendido anteriormente en la primaria.
2007年11月15日木曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
2 件のコメント:
忙しいのにこういう話題をちゃんと疑問に思う事として追求していけるおっさんの姿勢、最高です!リスペクト堺の釣り職人☆
俺らが学んでるスペイン語なら、大好きなラテンの小説家の作品をオリジナルで読みたい、海外サッカー選手のコメントを直に聞いて理解したい、シャキーラの歌を歌いたいとか、色々と「用途」はあるよなぁ。でも確かに若い時期から具体的に目的を持って学べるかは先生にもよるし、個々による部分が大きいと思う。俺は流れの中でスペイン語を学んできたから、なおみたいに理由と今の状況が繋がってないかな。とりあえず学んだ事を続ける機会があって、それが継続すれば周りは俺がスペイン語できるって思うし、その中である程度レベルを維持してないと、プレッシャーもあるし、プライドもある。何よりも興味ある事は自然に続いてるしね。
先生って夢を持ってるなおと、それに対して全く先生になる事に興味も自信ない俺笑 やけど、第2言語を手段として学んでもらうには、最初に言った通り、先生の教え方や理念による所が大きいとは思う。でも例えば、映画を見たり洋楽の歌詞を聴いてそれを約して内容を理解するように、それを伝える手段や方法はいくつもあるんちゃうかな?別にスポーツに詳しいとか全然そんなんと違うっていうのを前提に話すけど、サッカーでフェイントを習得しようとする時とかって、ただマスターしたいとだけか、あるいはその技を試合で使いたいかって人それぞれなんかなと思う。言語ってスポーツや楽器で用いるテクニックに似てて、ギターのアルペジオやピックでの早弾きはギターの世界における自信とフィールドを広げるために習得したいんやと思う。その結果、次のステージが見えてくるし、壁を乗り越える事によって視野も広がって自己評価も高まるんちゃうかな?
話が長くなったけど(笑)、第2言語を心から学びたい人はもちろんそのままでOKで、通訳なり何なり目指していけばいいと思う。そんで、個人的な意見として、授業で必修としてとる生徒に対しては、第2言語の向上が生む次へのステップや様々な可能性を見せてあげたらいいんちゃうかな?自己体験でも他人の体験談でもいいし、言語を学んで、そこからこんな事が生まれたとか、こんな出会いがあったとか、それがきっかけで彼女ができたとか、そういったエピソードも交えていけば、「一石二鳥」的な発想が生まれると思う。少しせこい印象が残るかもしれんけど、それだけ第2言語を学ぶ事にメリットや価値があるって事が分かれば、文系はイヤだとか、文法難しいしやってられへんとか、へんに調子乗ってるみたいでダサいわって思ってる学生にとっても少しは魅力あるモノになっていきそうな・・・。ちょっとエラそうに話した割に全然なおの期待した答えになってないと思うけど!笑 長くなったけど、ここまで読んでたら君はえらい!ありがとう。こんな感じで僕の意見とさsて頂きます。ファイト! 晋也
晋也> せっかく前に長い、ええコメントしてくれたのに、返事おそなってすいません・・・
晋也が最初の方に書いてる、プレッシャー、プライドは、第二言語とか外国語を学ぶ上ですごい大切な事やな。(Factores Internos y Externosってゆーのんで、ほんまに言語学者とかもそれが大切って言うてるねん。例:Ellis Rod, Stephen Krashen, etc.
せやな、その一石二鳥の発想は生徒をやる気にさせるもんになると思う。その方法を自分が先生になるまでに見つけんとな。言語学を勉強してへん晋也が第二言語習得において学者が重要視してるとこをちゃんと身についてる晋也は、それだけでスペイン語学習と留学、大成功やったんちゃうかな。
コメント、mil gracias!!
コメントを投稿